圖書標籤: 海明威 美國文學 小說 垮掉的一代 迷惘 歐內斯特·海明威 外國文學 美國
发表于2025-03-27
太陽照常升起 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
諾貝爾文學奬得主成名之作。“迷惘的一代”的代錶作。被奉為美國青年人的《聖經》。
一想到我的生命消逝得這麼迅速,而我並不是在真正地活著,我就受不瞭。
——海明威
一代過去,一代又來。地卻永遠長存。日頭齣來,日頭落下,急歸所齣之地。
——《聖經.舊約.傳道書》
《太陽照常升起》(The Sun Also Rises)是海明威的第一部長篇小說,作者藉此成為“迷惘的一代”的代言人,並以此書開創瞭海明威式的獨特文風。
美國青年巴恩斯在第一次世界大戰中脊椎受傷,失去性能力,戰後在巴黎任記者時與英國人阿施利夫人相愛,夫人一味追求享樂,而他隻能藉酒澆愁。兩人和一幫男女朋友去西班牙潘普洛納參加鬥牛節,追求精神刺激。夫人拒絕瞭猶太青年科恩的苦苦追求,卻迷上瞭年僅十九歲的鬥牛士羅梅羅。然而,在相處瞭一段日子以後,由於雙方年齡實在懸殊,而阿施利夫人又不忍心毀掉純潔青年的前程,這段戀情黯然告終。夫人最終迴到瞭巴恩斯身邊,盡管雙方都清楚,彼此永遠也不能真正地結閤在一起……
歐內斯特• 米勒• 海明威(Ernest MillerHemingway,1899—1961),美國記者,作傢,20 世紀最著名的小說傢之一,是美國“迷惘的一代”作傢中的代錶人物。海明威的寫作風格以簡潔著稱,對20 世紀世界文學的發展具有深遠的影響。1954 年獲得諾貝爾文學奬。海明威生性喜歡冒險,經曆瞭兩次世界大戰,於1961 年飲彈自盡,結束瞭富有傳奇色彩的一生。
7
評分五星都給海明威,都給喜!歡!的海明威。然而,翻譯真的是:)太糟糕瞭…………………簡直把一流的小說翻譯成二流的瞭:)下次換個版本看
評分有點猜火車的味道,又有點像麥田裏的守望者,很多對話,故事情節也十分瑣碎。先前隻讀過老人與海,沒想到是這樣一種畫風,如果不是海明威,我可能已經棄讀瞭。一讀就有種濃濃的翻譯味,十分生硬的中文,居然還有“艷陽如烤”這種詞匯?什麼叫襯衫短褲?亂七八糟。還沒讀文學史,有些失望吧,我以為海明威會讓人耳目一新。先幾個人物慢慢引入,然後一起去西班牙鬥牛節,一男的一直纏著女一(她未婚夫也在),後來女一看上一年輕帥氣的鬥牛士(那男的揍瞭鬥牛士離開瞭),跟他跑路瞭?最後又良心發現,覺得不能耽誤小年輕(鬥牛士想和她結婚,一輩子不分離,女一34鬥牛士19歲,鬥牛士經濟條件也不錯),於是女一狠心把鬥牛士趕走瞭,又叫瞭她的藍顔來陪她(她身無分文,又不要鬥牛士的錢,走之前把錢都給瞭未婚夫),最後還是覺得要找未婚夫。就完瞭。
評分經典名著,海明威很厲害。但是翻譯水平不行,信達雅勉強達到“信”,海明威那種簡練的風格一點也沒翻譯齣來。還有一些明顯錯誤,舉個例子,第十二章,bill說主人公impotent,翻譯成“胸無點墨”,瞎翻譯,純粹看中文根本沒法理解原文。
評分Learning English. 這本書的中文翻譯很好。
Heroes and Vagrants --subjectivity in Ernest Hemingway’s the Sun Also Rises ‘You are all a lost generation.’ It’s almost unverifiable under what circumstances Gertrude Stein said these words to Hemingway. But these words ended up on the inside of the...
評分读的第一本海明威小说,光从故事情节及语言来看,感觉比较一般。读完此书,想到一句话:“谁都曾年轻过”。书中翻来倒去的多角恋爱读起来实在是有点乏味,漂亮高贵的阿施利夫人最终也不过是爱情的牺牲品,而那些为她所迷的男子也最终没一个得到她的芳心。也许,女人最终需要的...
評分 評分海明威的第一个长篇。 年轻的海明威在这个故事里还没有像《老人与海》那样表现出强烈的孤独感和硬汉气质。更多的我们看到的是扉页上斯坦因所说的“迷惘的一代”的迷惘气息。 1918年海明威带着极大的热情参加一战,战争结束后,他像很多人一样发现战争的欺骗和残酷。他忘不了...
評分我真希望自己是在去西班牙,而不是回来的路上读的《太阳照常升起》。 海明威在书里写的是西班牙北部,纳瓦拉自治区的首府潘普洛纳的奔牛节。我去的是主要是南部,目的稀薄,所谓文化景观之旅,却不知怎的竟在马德里稀里糊涂地跟导游去看了一场斗牛。 那天炎热得很,我从提森-...
太陽照常升起 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025