圖書標籤: 源氏物語 日本文學 紫氏部 小說 日本 紫式部 平安朝 名著
发表于2024-06-26
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《源氏物語》最早全麵展示瞭東方人對性愛的獨特態度和方式,這正是《源氏物語》被世界知識界和齣版界評定為亞洲文學十大理想藏書的主要原因。我國的《世界經典文學大詞源》、《一百部偉大名著》對《源氏物語》均有篇幅宏大的評介。《源氏物語》頗似我國唐代的傳奇,宋代的話本(即白話小說),但行文典雅,極具散文韻味;加之書中大量引用漢詩,及《禮記》、《史記》、《戰國策》、《漢書》等中國古籍史實和典故,因此讀來具有濃鬱的中國古典文學氛圍。
很喜歡的版本!裝潢大愛啊~~~~厚厚的一本,很簡潔的排版,沒有多餘的插畫和評論,看著就很給力啊!當然咯,故事也大愛~
評分究竟什麼樣的女人纔是最好?
評分沒看完
評分沒看完
評分喵瞭個咪巨大死沉滴扛迴去看的……看完有種雲裏霧裏的趕腳ORZ
译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分 評分作者:子非鱼兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》颇不以为然,大概是因为丰的译文参考了谷崎润一郎改译《源氏物语》的缘故,免不了有再创作的影子。丰译的《源氏物语》鄙处藏有,只是还没来得及读,所以不便多说,不过,以周...
評分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分一 有一种公认的说法,《源氏物语》是日本的《红楼梦》。 我是要为《红楼梦》叫屈的。大抵就像是北乔峰见到南慕容之后的那种不齿——将《源氏物语》与《红楼梦》相比拟,简直就是拉低《红楼梦》的格调。没错,《源氏物语》比红楼梦早了七百年,《源氏物语》对贵族生活的优雅细...
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024