圖書標籤: 勃朗寜夫人 詩歌 十四行詩 英國文學 英國 詩集 外國文學 愛情
发表于2025-04-06
勃朗寜夫人十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《雙語譯林:勃朗寜夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為勃朗寜夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,勃朗寜很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是勃朗寜夫人與勃朗寜相愛之後到之結婚之前寫下的。錶達瞭勃朗寜夫人擁有愛情之後的歡喜、激動、擔心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經感染瞭無數讀者。勃朗寜讀過之後,欣喜地稱之為莎士比亞以來最美的十四行詩。
他讓你放下女人的驕傲,忘記自己的名字,頂著勃朗寜夫人的頭銜,橫渡時間的河流。雖然我知道誇張是詩人的通病,但依然能感覺到你們相愛的溫度。“世俗的誹謗離間不瞭我們,大海改變不瞭我們,風暴動搖不瞭我們,相反,我們的手將越過所有的山群碰觸在一起,有那麼一天,天空會滾動在我們之間,我們嚮星辰起誓,讓手握得更緊更緊。”你們愛得那麼深。
評分蕩氣迴腸是最美的平凡,我對勃朗寜夫人是真愛。
評分毛喻原老師的翻譯 http://myy5566.blog.hexun.com/73350950_d.html
評分被她們的愛情故事打動找來的詩看,“在遲暮的歲月裏趕上早年的愛情”
評分先讀英文版,讀不下去就抄,找來中文版用中文句子找英文原文,竟然找不到,於是我崩潰瞭……#奶斯說我玩瘋瞭其實我在傢抄書啊啊啊啊啊啊啊啊我弄明白瞭thee和thou特麼都是you啊啊啊啊啊啊# 給評價的你們真看懂瞭嗎,也許我不適閤豆瓣……
个人成果严禁转载 布朗宁夫人第一次接触诗歌圈子是在十九世纪三十年代,那时的她仍未摆脱坎坷命途所带来的愁苦,所著的大部分诗歌都以古希腊神话英雄坎坷的命运为题,或激昂愤怒、或缓慢悠长,但是无一例外地,都或多或少带了孤独与悲伤之情。例如,在戏剧长诗《撒弗拉》(《Se...
評分How do I love thee? Let me count the ways. 吾爱汝深深几许?今且听吾细数之 I love thee to the depth and breadth and height 欲言情深深似海,欲状情厚更无垠 My soul can reach, when feeling out of sight 此心幽幽不可名,此情切切绕魂灵 For the ends of Being and id...
評分个人成果严禁转载 布朗宁夫人第一次接触诗歌圈子是在十九世纪三十年代,那时的她仍未摆脱坎坷命途所带来的愁苦,所著的大部分诗歌都以古希腊神话英雄坎坷的命运为题,或激昂愤怒、或缓慢悠长,但是无一例外地,都或多或少带了孤独与悲伤之情。例如,在戏剧长诗《撒弗拉》(《Se...
評分除了优美的诗歌包含深情,书中选配的插图一下子就击中了我的心! 剪影的人物没有清晰的表情,但是通过栩栩如生的姿态, 更能够表达诗中所包含的情景,每一幅插图都很唯美很艺术呀:)
評分这本书个人看得有头无尾,但是从理解巴莱特的诗来说是无妨碍的,读了以后感觉十四行诗果然适合表白,倒是比当初看莎士比亚的十四行诗要明白点了。个人觉得第1,2,6,7,13,15,17,24,36这几首很有感觉~~诗人对其丈夫的表白中总喜欢用“紫袍”一词,因为在西方,紫色代表了高贵、孤...
勃朗寜夫人十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025