怒湃译草 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


怒湃译草

简体网页||繁体网页
[波斯]莪默·海涌 原著
中国人民大学出版社
[英]爱德华·菲茨杰拉德 英译
1990-08
275
8.25
平装
9787300008400

图书标签: 诗歌  外国文学  魯拜集  別集類  ruba`i  LYR  2011年10月   


喜欢 怒湃译草 的读者还喜欢




    点击这里下载
        


    想要找书就要到 笔趣阁图书下载中心
    立刻按 ctrl+D收藏本页
    你会得到大惊喜!!

    发表于2024-06-26

    怒湃译草 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

    怒湃译草 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

    怒湃译草 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



    图书描述

    本书据英国诗人爱德华·菲茨杰拉德Fitzgerald,E.英译第4版译出

    怒湃译草 下载 mobi epub pdf txt 电子书

    著者简介

    详细描述:(英汉对照插图本)钱钟书封面题字 ,扉页有藏书者签字。 从五十年代到七十年代,大陆上没有新译本出现,只是在1958年和1978年重印了郭译的《鲁拜集》。1982年笔者出版了《柔巴依集》后,1986年与1988年,张鸿年与张晖分别发表了直接从波斯文译出的《鲁拜集》与《柔巴依诗集》。1990年柏丽出版了英汉对照的《怒湃译草》,其中有七言与语体两种译文。 而在海峡彼岸,五十年代有黄克荪的七绝译本。1971年,一出版社在同一本英汉对照书内推出孟祥森和陈次云的两种译本。其后,八十年代还出了虞尔昌的译本。 此外,海峡两岸和海外译过部分菲氏英译的还有不少人,如飞白 (27首),施颖洲(12首),唐德刚 (4首)等等。当然,还有一些译者,虽已译出全文,但因这样那样的原因而未能出版,这样的例子五十年代有,八十年代也有。①  可以看出,菲氏的《柔巴依集》自胡适以新诗形式译出两首以来,六七十年间,单是按此书译出的中文全译本已达十多种。一本诗集能有这样多的中译本,这不仅是我国翻译界和出版界的一种奇观,也为研究我国诗歌翻译的发展及中外诗歌翻译比较提供了不可多得的材料。


    图书目录


    怒湃译草 pdf epub mobi txt 电子书 下载
    想要找书就要到 笔趣阁图书下载中心
    立刻按 ctrl+D收藏本页
    你会得到大惊喜!!

    用户评价

    评分

    下了很深的功夫在注解,可惜翻译实在糟糕。叶嘉莹看到这些七绝后,一定会后悔自己说过鲁拜必须用七绝翻译……

    评分

    文笔太差了,不过历史比附做得真是有一种讲咏怀诗的感觉,虽然你们波斯历史我不了解。

    评分

    柏丽基本上翻译得很严谨,但是没什么诗意。书名怒湃,作者海涌,还挺有意思的。

    评分

    钱先生题的这个书名不赖。

    评分

    文笔太差了,不过历史比附做得真是有一种讲咏怀诗的感觉,虽然你们波斯历史我不了解。

    读后感

    评分

    1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。    2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则...    3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则...    4.下面这首比较...  

    评分

    最早吸引我的是它的封面,黑白分明的人物装饰画,带有阿拉伯的神秘气息异域的华丽.其实它并非是一本纯粹的诗歌集,更不因为是英汉互译而放在英语学习区,它应该放在艺术区,多么有生命力的绘画啊,线条肃穆洁净,人物生动带有神秘的宗教意义. 里面有首诗: And we,that now make merry ...  

    评分

    “玩文学”的科学家们 ——读奥玛珈音《鲁拜集》 □/徐强 “鲁拜”是波斯(今伊朗)的一种诗歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韵,有点像我国格律诗中的绝句。奥玛珈音一生写了大量的鲁拜(归其名下的作品多达上千首),英国诗人爱德华•菲茨杰拉德从中精选了101首译...  

    评分

    《鲁拜集》是11世纪著名波斯诗人奥玛·海亚姆所做。诗中大部分关于死亡与享乐,用了很多笔墨来讽刺来世以及神,这与当时的世俗风尚相去甚远。《鲁拜集》其实是一些零散的笔记,海亚姆死后由他的学生整理出来。19世纪,英国作家爱德华·菲茨吉拉德将《鲁拜集》翻译成英文,因其...  

    评分

    真的没有想到,关于一些旧物,能够留下数十年的悬念和牵挂。 关于《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)这部波斯文学的经典(后由英国学者菲茨杰拉德(Edward Fitzgerard)整理翻译),长久以来只局限于耳闻的范畴,虽然那首“a Loaf of Bread”...  

    类似图书 点击查看全场最低价

    怒湃译草 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


    分享链接









    相关图书




    本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度googlebingsogou

    友情链接

    © 2024 twxs8.cc All Rights Reserved. 笔趣阁图书下载中心 版权所有