图书标签: 绘本 蓝英年 苏联 俄国文学 作家 苏俄文学 人物 文化
发表于2024-07-28
也算肖像 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《也算肖像(精)》是翻译家蓝英年对鲁迅俄文藏书、漫画肖像集《也算肖像》的翻译。书中保留了四十三幅苏联时期文艺家的肖像漫画,这些人物肖像形象幽默,每幅画均配以妙趣横生的批语或诗性的说明文字,语言简练、辛辣,内容深刻。书中的“译者附言”是译者对漫画集中有关人物的臧否,虽寥寥数语,却有助于读者深入了解这些苏联文艺家的创作与生平、文艺主张、文艺贡献等,这对于读者了解苏联时期文艺家的众生相及其权力与人生命运的关系也甚有裨益。
图书馆随手抽到的。鲁迅的俄文藏书,一组苏联作家漫画肖像及配文。也是译者在鲁迅博物馆随手抽到才得以译成中文。多数作家在三十年代的大清洗中遭到镇压——被消失以前,他们都是苏联文坛叱咤风云的人物,某些人不仅曾影响了一代苏联青年,甚至还是不少中国留学生崇拜的偶像。1932年,苏联最大文学团体“拉普”解散,苏联文坛天翻地覆。有人飞黄腾达,但更多的作家无论在文坛有过怎样的争斗攻讦,都一并被丢进了历史的垃圾堆。几十年后,剥掉意识形态的泥浆,有些作家在审美的淘洗中被重新发现,但对大多数作家来说,试图抓住他们无异于刻舟求剑。河流一刻不停地向前奔袭,他们只能成为永远定格于河底的泥沙。时间没有缰绳。(试想,若当下成为故国旧史,十七年时期还有几个作家能为人所知?)
评分可以算是珍贵的史料吧
评分历史的尘埃,时间的灰烬。
评分书不厚,初看时会给人“好玩儿”的感觉,因为这些作家的漫画像无不个性十足(尽管他们本人未必个性十足),鲁迅先生之所以收藏这样的俄文书看中的恐怕也正是这种幽默(尽管他那时候对林语堂提倡的“幽默”很不以为然)。然而,该书出版于1932年的历史背景以及其后斯大林苏联发生的各类“清洗”、“肃反”却改变了其中大多数人的命运。而且其中那些“知识分子整知识分子”,后来却“惨遭循环”的作家,早就预示了1950年代后期起中国的知识分子的命运。这幽默的背后竟有如此沉重,一叹。
评分收入的作家大多不为人知,能出版也算不易
P. 1:“他(汝龙)翻译的契诃夫小说是从英语翻译的,很像从俄语翻译,但未能如愿。我也感到遗憾,至今我们阅读的契诃夫小说竟不是从原文翻译的。”——汝龙后来从俄语重译过一遍,此事蓝先生难道不知道? P. 2:“十几位在苏联遭到镇压的人物……但查看1988年以前出版的苏联百...
评分P. 1:“他(汝龙)翻译的契诃夫小说是从英语翻译的,很像从俄语翻译,但未能如愿。我也感到遗憾,至今我们阅读的契诃夫小说竟不是从原文翻译的。”——汝龙后来从俄语重译过一遍,此事蓝先生难道不知道? P. 2:“十几位在苏联遭到镇压的人物……但查看1988年以前出版的苏联百...
评分P. 1:“他(汝龙)翻译的契诃夫小说是从英语翻译的,很像从俄语翻译,但未能如愿。我也感到遗憾,至今我们阅读的契诃夫小说竟不是从原文翻译的。”——汝龙后来从俄语重译过一遍,此事蓝先生难道不知道? P. 2:“十几位在苏联遭到镇压的人物……但查看1988年以前出版的苏联百...
评分P. 1:“他(汝龙)翻译的契诃夫小说是从英语翻译的,很像从俄语翻译,但未能如愿。我也感到遗憾,至今我们阅读的契诃夫小说竟不是从原文翻译的。”——汝龙后来从俄语重译过一遍,此事蓝先生难道不知道? P. 2:“十几位在苏联遭到镇压的人物……但查看1988年以前出版的苏联百...
评分P. 1:“他(汝龙)翻译的契诃夫小说是从英语翻译的,很像从俄语翻译,但未能如愿。我也感到遗憾,至今我们阅读的契诃夫小说竟不是从原文翻译的。”——汝龙后来从俄语重译过一遍,此事蓝先生难道不知道? P. 2:“十几位在苏联遭到镇压的人物……但查看1988年以前出版的苏联百...
也算肖像 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024