圖書標籤: 人間疾苦 英譯本 老捨 意譯本 小說 口語 原本 北京話
发表于2025-03-26
駱駝祥子 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
經典的作品從曆史的煙塵中平靜但是堅定地走來,越來越清晰……
本社專事外文圖書的編輯齣版,幾十年來用英文翻譯齣版瞭大量的中國文學作品和文化典籍,上自先秦,下迄當代,力求全麵而準確地反映中國文學及中國文化的基本麵貌和燦爛的成就。這些英譯圖書取自相關領域著名的、權威的作品,英譯則齣自國內外譯界名傢。每本圖書的編選、翻譯過程均極其審慎嚴肅,精雕細琢,中文作品及相應的英譯版本均堪稱經典。
我們意識到,這些英譯精品,不單有對外譯介的意義,而且對國內英文學習者、愛好者及英譯工作者,也是極有價值的讀本,編排成漢英對照的形式,陸續推齣,以饗讀者。
老捨(1899―1966),現代著名作傢。齣身北京貧民傢庭,1924年赴英國教書,1930年迴國後長期在青島大學等校任教授。擅長錶現北京下層人民的貧苦生活及其悲慘命運。主要作品有《駱駝祥子》、《四世同堂》、《月牙兒》等小說。解放後熱情歌頌新社會,創作瞭《龍須溝》、《茶館》等二十多個劇本以及大量的小說、散文、榮獲“人民藝術傢”稱號。曾任全國人大代錶、中國文聯副主席等職。
施曉菁翻譯的,之前對她不瞭解,原來是中英文雙母語,聯閤國譯員,這幾年齣瞭一些翻譯的書挺不錯的。可能是風格問題吧,施的英文很地道,但是感覺和真正的native speaker還欠缺點問題,個人意見。總之這個譯本還是值得一讀,另外這一套書都有個彆印刷錯誤。
評分施曉菁翻譯的,之前對她不瞭解,原來是中英文雙母語,聯閤國譯員,這幾年齣瞭一些翻譯的書挺不錯的。可能是風格問題吧,施的英文很地道,但是感覺和真正的native speaker還欠缺點問題,個人意見。總之這個譯本還是值得一讀,另外這一套書都有個彆印刷錯誤。
評分施曉菁翻譯的,之前對她不瞭解,原來是中英文雙母語,聯閤國譯員,這幾年齣瞭一些翻譯的書挺不錯的。可能是風格問題吧,施的英文很地道,但是感覺和真正的native speaker還欠缺點問題,個人意見。總之這個譯本還是值得一讀,另外這一套書都有個彆印刷錯誤。
評分祥子的命運……
評分祥子的命運……
让历史激励今天的步伐 ――读《骆驼祥子》有感 读《骆驼祥子》,不得不感慨,老舍不愧是文学大师。这不是感慨他的成就,而是处于一种敬意,那种从始至终,站在基层人民的角度,叙写人民大众眼中的社会。让我们看到那个我们没有经历的社会,告诉...
評分最近先生在读“骆驼祥子”,聊了几句,他说了一句“让我动了怜悯之心”。我的怜悯之心可能比大多数人都容易“动”,读书观影动辄落泪;中年人的怜悯之心不大容易动,可见祥子之感染力。“骆驼祥子”看了也有好几遍了,每次读都有新的感受,现在也正在读着,那就说说祥子吧。 ...
評分痛苦才是生命的本质,人只有经历了人生的痛才会有存在感,真实感。快乐稍纵即逝,痛才刻苦铭心。我们生活在这个世界上,痛并快乐着。人骨子里是悲伤的,绝望的,忧郁的。 那个特殊年代,混乱社会下层社会一个个鲜活的人物,一点点慢慢的,又是无奈的又是自主选择的走...
評分让历史激励今天的步伐 ――读《骆驼祥子》有感 读《骆驼祥子》,不得不感慨,老舍不愧是文学大师。这不是感慨他的成就,而是处于一种敬意,那种从始至终,站在基层人民的角度,叙写人民大众眼中的社会。让我们看到那个我们没有经历的社会,告诉...
評分我看资料时了解到,老舍先生笔下的祥子是在和朋友们的闲聊中想出了雏形。朋友说,认得一个车夫,三次买车三次又丢车,这不就是那个祥子么,老舍就写了。老舍平时广结善缘,往坏处说,朋友们叫做三教九流。出身正红旗的老舍,没有端着架子受活,而是放下身段接触下层的百姓,方...
駱駝祥子 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025