实用日汉对译技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
☆☆☆☆☆简体网页||
繁体网页刘绩生
湖南出版社
1997-10
327
12.40
平装
9787543815889
图书标签: 日语翻译
喜欢 实用日汉对译技巧 的读者还喜欢
下载链接在页面底部
点击这里下载

立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-08-22
实用日汉对译技巧 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
实用日汉对译技巧 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
实用日汉对译技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书描述
著者简介
图书目录
目 录
〔理论篇〕 导 言
第一章 什么是翻译?
第二章 翻译是一种创造性劳动
第三章“直译”与“意译”质疑
第四章 论“信”是翻译的唯一标准
第五章 谈“译德”与“译才”兼备
〔基础篇〕 语法和翻译
第一章 日语指示词与汉语指示代词的对比
第二章 数量词的日汉互译
第三章 中日同形异义词的翻译
第四章 日语的谓语是句子的中心
第五章 日语否定陈述的译法
第六章 翻译补助惯用型时应注意的几个问题
第七章 句子分析的要点(一)
――谓关系分析
第八章 句子分析的要点(二)
――构层次分析
第九章 句子分析的要点(三)
――误译举例
〔实践篇上〕 日译汉
第一章 词义的选择与引申
第二章 日语指示词的译法
第三章 增 译
第四章 减 译
第五章 词类的转译
第六章 语序的倒译
第七章 句子成分的转译
第八章 合译和混译
第九章 反 译
第十章 长包孕句的两种分译方法(一)
第十一章 长包孕句的两种分译方法(二)
〔实践篇下〕 汉译日
第一章 词义的选择与引申
第二章 汉语代词的译法
第三章 增 译
第四章 减 译
第五章 词类的转译
第六章 语序的倒译
第七章 句子成分的转译
第八章 反 译
〔附录〕
主要参考文献和例句 译文来源
· · · · · · (
收起)
实用日汉对译技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载
用户评价
评分
☆☆☆☆☆ 评分
☆☆☆☆☆ 评分
☆☆☆☆☆ 评分
☆☆☆☆☆ 评分
☆☆☆☆☆ 读后感
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
类似图书 点击查看全场最低价
实用日汉对译技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024